编剧:约翰·霍伯格、凯特·李克尔、布兰达·薛、彼得·孙
4月2日,电影《爱很美味》“姐妹聚会,快乐加倍!”主题路演来到第二站重庆,导演陈正道、领衔主演李纯、张含韵、王菊现身映后见面会与现场观众进行欢乐互动。观影现场,粉丝特意送上了重庆特产“黑暗料理”折耳根挑战三姐妹的味觉底线。这对于土生土长的“川妹子”张含韵而言毫无压力,但李纯和王菊却没那么“走运”,二人秒戴“痛苦面具”直呼上头。
导演忻钰坤此前已发起多场次的包场观影活动,并多次在自媒体平台为电影《脐带》发声力挺,感慨影片“热烈赤诚、余味悠长”,“许久走不出离别的震撼”,“一部看完想回家,想拥抱妈妈的电影”。并称赞同乡后辈乔思雪“冲破了民族电影题材束缚,承载着更当下的困境和思考”。内蒙籍导演间的暖心相助,行业情谊彰显,书写着电影人的友爱情怀。
终于,在血液的萌动中,桥本幸治敲响了仲代达矢的门。
但是从商业开发角度来讲,《封神演义》却又是巨大的宝藏,说它是中国影视创作头号IP都不为过。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。